un échange sporadique
de bulletins météo n’a
pourtant rien à voir avec
nos vies. et j’ai renoncé à
chercher des messages
secrets quand j’ai fini par
être sûr de ne plus en
trouver. ce que j’ai décidé
m’as-tu demandé et j’ai
tout de suite pressenti
que tu interpréterais mal
cette réponse aussi. mais
cela n’a plus d’importance
et pas un seul mot. moi ici
toi là-bas et entre nous
deux depuis si longtemps
tout un monde de feu
—–
ein seltener austausch von
wettermeldungen hat nicht
wirklich mit unseren leben
zu tun. meine suche nach
den geheimen botschaften
habe ich aufgegeben, als
ich irgendwann sicher war
keine mehr zu finden. was
ich entschieden habe, hast
du mich gefragt, und ich
ahnte sogleich, dass du
auch diese antwort falsch
deuten würdest. doch es
ist nicht mehr wichtig, kein
einziges wort. ich hier, du
dort, zwischen uns schon
lange eine welt aus feuer
foto: là-haut, derrière la lune
dort oben, hinter dem mond
la garde, 02. april 2026
[ download / télécharger ce text (pdf) ]









