[ matin maussade, morose ]

 

à la plage, des heures plus tard. il
y a étonnamment peu de monde ici
et, comme d’hab, les personnages
excentriques sont aussi de la partie
qui, dressés comme des suricates
scrutent leur territoire. ignorant
les regards, l’odeur nauséabonde
des cadavres parfumés, avancer en
zigzaguant jusqu’au bout. s’allonger
sur les pierres chaudes, fermer les
yeux. monde déconnecté. douleur
éteinte. respirer. devenir la mer. en
rêve, ramasser des pierres contre
l’engrenage, enfin, briser le moulin

 
—–
 

am strand, stunden später. es

sind erstaunlich wenig leute hier
und wie immer schräge figuren
darunter, die, aufgerichtet wie
erdmännchen, ihr kleines revier
abscannen. blicke ignorieren, den
gestank der parfümierten kadaver
ignorieren, im zickzack vorbei bis
ans ende. auf die warmen steine
legen, augen schliessen. welt
abgeschaltet. schmerz aus. nur
noch atmen. das meer werden. im
traum steine sammeln gegen das
getriebe, die mühle zerbrechen

 

foto: matin maussade, morose
trüber morgen, müde
toulon, 03. mai 2026
 
[ download / télécharger ce text (pdf) ]

Leave a Reply